CHPnet お気楽会議室
Free Talk !

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-あちらのメーリングリスト-阿部(Webmaster)(1/3-03:25)No.167
 ┣チト勘違い-阿部(Webmaster)(1/5-11:55)No.168
 ┗Re:あちらのメーリングリスト-樋口(2/2-00:50)No.188
  ┗Re:あちらのメーリングリスト-佐藤(2/2-22:08)No.189


トップに戻る
167あちらのメーリングリスト阿部(Webmaster) E-mail 2000/1/3 03:25

阿部です。

現在、Kelly Communication で出版している本の翻訳を、
そこの代表者 Kelly 氏にお願いしております。
(彼女は我々と同じ血友病の子を持つ母親です)
Kelly 氏より、以下のお誘いがありました。
(あえてそのまま転載します)

K> Can you send me the names of some English-speaking families?
K> I will add them to my mailing list. Also, any doctors who need
K> information. I will also add them on, no charge.

A> If I would offer participation in your mailing list to some
A> families, they might need more information.
A> What kind of mailing list?

K> This is a personal mailing list, NOT shared with any corporation,
K> medical institution. It is private, kept on my computer,in my
K> home. It is only to send out our free newsletter.
K> As a mother of a child with hemophilia, I know that we must
K> maintain strict confidentiality.

A> Are there any descriptions about mailing list at your home page?

K> Yes, under the "About Us" section, we discuss the confidentiality
K> of our mailing list. We can never show this mailing list to
K> others, or sell it.
K> It is completely confidential. I have maintained a mailing list
K> for ten years,
K> and we have never had any complaints or problems regarding this.
K> Companies in fact know not to aks me for my mailing list!
K>
K> Our sole purpose is to provide educational materials, free of
K> charge.
K> I am given funds by different corporate sponsors.
K> We make it clear that the mailing list is maintained by me
K> in my home, where we package and ship the newsletters (a low
K> budget operation!). Everything is done through my home,
K> and not by any company or institution.

というわけですので、興味のある方は私までご連絡をお願いします。
米国の血友病の子を持つ親御さんたちの考え方など、いろいろ興味があるところ
です。
ちなみに彼女の URL は http://www.kelleycom.com/ です。

# some English-speaking families ....
# まぁ、読み書きが出来ればよいんでしょうけど、ちょっと敷居が高いかなぁ

トップに戻る
168チト勘違い阿部(Webmaster) E-mail 2000/1/5 11:55
記事番号167へのコメント
阿部です。

ちょっと勘違い。

K> Our sole purpose is to provide educational materials, free of
K> charge.

なんでメーリングリストに Free of Charge とわざわざ書いてあるのかなと
思い、http://www.kelleycom.com/ の About Us をよく読んでみると・・・

電子メーリング・リストじゃなくて、
本当の郵便の「住所録リスト」であって、いろいろな季刊誌を無料で送ってくれる
ということでした。

というわけで、これは私も既にいろいろ頂いていますが、なかなかためになる
ことが書かれています。
たしか前回は血友病の子を持つ大学のスポーツの先生が、体力づくりに関して
いろいろ書かれていました。

というわけで、ちょっと勘違いしていました。
#メーリング・リスト=電子メーリング・リストという固定概念が・・・

ぐっと敷居が低くなったと思います。
もし登録なされたい方は、住所とともに私へご連絡ください。

私も、頂いた住所を転送後は、そのまま破棄する事をお約束いたしますので、
ご希望があればメールで(電子ですよ)お願いします。

--
阿部 abeshin@mtj.biglobe.ne.jp

トップに戻る
188Re:あちらのメーリングリスト樋口 E-mail 2000/2/2 00:50
記事番号167へのコメント
阿部(Webmaster)さんは No.167「あちらのメーリングリスト」で書きました。
>阿部です。
>
>現在、Kelly Communication で出版している本の翻訳を、
>そこの代表者 Kelly 氏にお願いしております。
>(彼女は我々と同じ血友病の子を持つ母親です)
>Kelly 氏より、以下のお誘いがありました。
>(あえてそのまま転載します)
>
>K> Can you send me the names of some English-speaking families?
>K> I will add them to my mailing list. Also, any doctors who need
>K> information. I will also add them on, no charge.
>
>A> If I would offer participation in your mailing list to some
>A> families, they might need more information.
>A> What kind of mailing list?
>
>K> This is a personal mailing list, NOT shared with any corporation,
>K> medical institution. It is private, kept on my computer,in my
>K> home. It is only to send out our free newsletter.
>K> As a mother of a child with hemophilia, I know that we must
>K> maintain strict confidentiality.
>
>A> Are there any descriptions about mailing list at your home page?
>
>K> Yes, under the "About Us" section, we discuss the confidentiality
>K> of our mailing list. We can never show this mailing list to
>K> others, or sell it.
>K> It is completely confidential. I have maintained a mailing list
>K> for ten years,
>K> and we have never had any complaints or problems regarding this.
>K> Companies in fact know not to aks me for my mailing list!
>K>
>K> Our sole purpose is to provide educational materials, free of
>K> charge.
>K> I am given funds by different corporate sponsors.
>K> We make it clear that the mailing list is maintained by me
>K> in my home, where we package and ship the newsletters (a low
>K> budget operation!). Everything is done through my home,
>K> and not by any company or institution.
>
>というわけですので、興味のある方は私までご連絡をお願いします。
>米国の血友病の子を持つ親御さんたちの考え方など、いろいろ興味があるところ
>です。
>ちなみに彼女の URL は http://www.kelleycom.com/ です。
>
># some English-speaking families ....
># まぁ、読み書きが出来ればよいんでしょうけど、ちょっと敷居が高いかなぁ

今晩は。初めまして。樋口といいます。僕は血友病Aです。
今僕は小さな塾で数学を教えています。しかしもともとは文系で英語が少し読めます。
早速kelleycomにいってみたところ、今日彼女から返事がきていました。
この掲示板に書いてあることは僕の小さな頃の姿です。その子たちのために何か僕に
できることをしたいと思います。自分で考えてやろうかとも思ったのですが、今まで
ほかの患者と接触したことも無い僕は右も左も分かりません。そこでお手伝いできる
ことでもあればと書き込みました。

トップに戻る
189Re:あちらのメーリングリスト佐藤 E-mail 2000/2/2 22:08
記事番号188へのコメント
樋口様

はじめまして、佐藤です。

>この掲示板に書いてあることは僕の小さな頃の姿です。その子たちのために何か僕に
>できることをしたいと思います。自分で考えてやろうかとも思ったのですが、今まで
>ほかの患者と接触したことも無い僕は右も左も分かりません。そこでお手伝いできる
>ことでもあればと書き込みました。
>
まさに、天の恵み!!といった気持ちです。
私ども母親は、子供の気持ちや痛みを「想像」するしか
すべがありません。
樋口さんが小さいころ、そして今感じていることなどをお知らせ
いただければ、と思います。
ぜひぜひ、ご参加をお願いいたします。